Tagungen und Vorträge







Sektionsleitungen

  • Hispanistentag 2013 - Sektion  "Audiovisuelle Translation und kontrastive Medienlinguistik im Dialog mit der Hispanistik", zus. m. Prof. Dr. Nadine Rentel und Prof. Dr. Ursula Reutner, Universität Münster
  • Frankoromanistentag 2012 - Sektion 'Medientextsorten und neue Kommunikationsformen des Französischen. Kontrastive und translationswissenschaftliche Perspektiven', zus. m. Prof. Dr. Nadine Rentel, Universität Leipzig
  • TRANSLATA-Konferenz "Translationswissenschaft: gestern – heute – morgen" 2011 - Moderation der Sektion 'Audiovisual Translation', Universität Innsbruck
  • Hispanistentag 2011 - Sektion "Kontrastive Medienlinguistik", zus. m. Prof. Dr. Raúl Sánchez Prieto, Universität Passau
  • Frankoromanistentag 2010 - Sektion "Medien als Mittel urbaner Kommunikation", zus. m. Dr. Georgette Stefani-Meyer, Universität Duisburg-Essen


Gastvorträge und Leitung von Workshops

  • Gastvortrag: "Le fabuleux destin du sous-titrage: Les sous-titres en colère. Une étude comparative espagnol - allemand - français sur la représentation de la colère dans les sous-titres" anlässlich des internationalen Kolloquiums zur audiovisuellen Übersetzung Colloque "Le sous-titrage de film, perspectives extra- et intrafilmiques", 2011, Université Sorbonne Nouvelle Paris III
  • Gastworkshop: "Cómo escribir y publicar trabajos científicos" an der Universität von Las Palmas de Gran Canaria, 2010
  • Gastvortrag: "Das Phänomen der Textverknüpfung durch Konnektoren und dessen translatorische Dimension", 2009, Universität Salamanca, Filología Alemana
  • Workshop: "Fachübersetzung" im Rahmen der Summer School Technik 2009 (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. Nordrhein-Westfalen und Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation der Fachhochschule Köln), Blog zum Workshop: solarenergie-workshop-koeln-2009.blogspot.com


Vorträge


2011


  • "Zur Redewiedergabe in deutschen und spanischen Nachrichtensendungen" anlässlich der 2. Deutsch-iberischen Tagung zur Kontrastiven Linguistik "Contrastivica 2011", 13.-15.10.2011, Universität Würzburg
  • "Fremdsprachendidaktik und audiovisuelle Translation. Überlegungen zur Filmuntertitelung" anlässlich des XXXII. Romanistentages - „Romanistik im Dialog“, 25.-28.09.2011, Humboldt-Universität zu Berlin
  • "Audiovisuelle Translation und Medienlinguistik im Dienste der Translationswissenschaft. Zur Übersetzung von Redebeiträgen in Nachrichten und TV-Interviews" anlässlich der 1.TRANSLATA-Konferenz "Translationswissenschaft: gestern – heute – morgen", 12.-14.05.2011, Institut für Translationswissenschaft der Leopold-Franzens Universität Innsbruck
  • "Die Übertragung fremdsprachiger O-Töne in den Nachrichten - eine authentische Übersetzung? Überlegungen zu einer medienlinguistisch orientierten Translationswissenschaft" anlässlich des IV. Symposiums "Übersetzen und Dolmetschen aus dem Deutschen und ins Deutsche" (STIAL), 06.-08.04.2011, Universität Salamanca
  • "Das Voice-over im Spannungsfeld zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit. Eine kontrastive Untersuchung Spanisch - Deutsch" anlässlich des 18. Deutschen Hispanistentags, 23.-26.03.2011, Universität Passau
  • "Pragmatische Ansätze der Textlinguistik als geeignete Instrumentarien der Medienlinguistik? Überlegungen zur Textverknüpfung anhand additiver und konzessiver Konnektoren in deutschen Online-Pressetexten" anlässlich der Tagung MEDIENLOGIK UND MEDIENREALITÄT, Gemeinsame Tagung der DGPuK-Fachgruppen Journalistik/Journalismusforschung und Mediensprache/Mediendiskurse, 9.–11.02.2011, Universität Tübingen


2010


  • "Translation in den Nachrichten: Das Voice-over als Übersetzungsmethode in Nachrichtenmeldungen" anlässlich der Tagung XIII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción, 11.-13.11.2010, Universidad Complutense de Madrid
  • "Texte in der Stadt - Überlegungen zum Thema Medien als Mittel urbaner Kommunikation" anlässlich des 7. Kongresses der Frankoromanisten, 29.09.-02.10.2010, Universität Duisburg-Essen
  • "Wut im Untertitel. Zur Darstellung von Emotionen in der Untertitelung – Ein Beitrag zur kontrastiven Emotionsforschung Spanisch – Deutsch" anlässlich des Workshops zum Thema 'Kontrastive Emotionsforschung Spanisch-Deutsch', 10.-12.06.2010, Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation, Fachhochschule Köln
  • "Strategien der Lesergewinnung - Print vs. Internet. Eine kultur- und medienkontrastive Studie für das Französische und das Deutsche" anlässlich des 3. Internationalen Kolloquium zur kontrastiven Medienlinguistik Innovation – Spiel – Kreativität. Pressetextsorten jenseits der ‚News’. Medienlinguistische Perspektiven, 04.-06.03.2010, Universität Salzburg

2009


  • "Medienrhetorische Dimensionen von Konnektoren in TV-Interviews - Eine kontrastive Studie Spanisch - Deutsch" anlässlich der Tagung Contrastivica - Deutsch-iberische Tagung zur kontrastiven Linguistik, 12.-14.11.2009, Universität Salamanca
  • "Estructuras argumentativas en textos de mass media y su relevancia traductológica. Una comparación del francés y el español" anlässlich des 17. Deutschen Hispanistentags, 18.-21.03.2009, Universität Tübingen

2008


"Zur Übertragung von Implizitheit im romanisch-deutschen Sprachvergleich" anlässlich der VI. Internationalen Arbeitstagung „Romanisch-deutscher und Innerromanischer Sprachvergleich“, 03.-05.09.2008, Universität Innsbruck


2007


"Voces implícitas en textos narrativos españoles. El caso del conector complejo y(,) sin embargo" anlässlich des 16. Deutschen Hispanistentags, 28.-31.03.2007, Universität Dresden